ACENTOS

Acento tônico e acento gráfico.
Punto rojo El acento consiste en la aplicación de un mayor énfasis a algunas sílabas de las palabras; que se denominan sílabas tónicas, en tanto las restantes se denominan sílabas átonas.
La acentuación gráfica consiste en la señalización de la sílaba tónica mediante la adición de un signo sobre la vocal de la sílaba, para marcar ese carácter.
La acentuación que se vocaliza pero no tiene una expresión gráfica, se denomina acentuación prosódica.


Elementos de notação léxica.
Punto rojo Las llamadas notaciones léxicas son esos signos que no solamente marcan el carácter de tonicidad de una sílaba, y que no siempre se colocan sobre vocales, sino que en algunos casos afectan a consonantes variando su sonido. Los signos de notación léxica son:
    • El tilde de acento agudo con el signo ´ - que señala:
      • las vocales de las sílabas tónicas:
          amável — trágico — místico.
      • el sonido “abierto” de las vocales tónicas E y O:
          tivéssemos — exército — próclise.

    • El tilde de acento grave con el signo ` - que indica la crasis de preposición A con los artículos definidos y con la A inicial de los pronombres demostrativos:
        às — àqueles — àquilo.

    • El tilde de acento circunflexo con el signo ˆ - que señala el sonido “cerrado” de las vocales tónicas A y O; y también el de la A cuando está seguida de M o N y la palabra requiere acento gráfico según las reglas de acentuación:
        três — pôs — avô — lâmpada — cândido — trêmulo.

    • El tilde (til) de nasalidad con el signo ~ - que indica la nasalización de las vocales A y O:
        mãe — irmã — compõe — leões .

      El tilde de nasalidad vale como acento tónico cuando corresponde:
        irmã — afã — capitão.

      Pero, si la sílaba del tilde de nasalidad es átona, se acentúa la sílaba tónica cuando corresponde:
        acórdão — órfão.

    • El trema con el signo ¨ - que indica la pronunciación de la U luego de G o Q:
        agüentar — cinqüenta — lingüiça — tranqüilidade.

    • El apóstrofe con el signo - que indica la la supresión de una vocal final para fundirla con la vocal inicial de la siguiente palabra:
        um copo d’água.

    • La cedilla con el signo ¸ - que se coloca bajo la letra C, para indicar su pronunciación como S fuerte, delante de A, E y U:
        dançar — caniço — açúcar.

    • El hífen con el signo - que se utiliza:
      • para unir palabras compuestas o derivadas por antelación de prefijos:
          guarda-roupa — pé-de-moleque — ex-diretor.
      • para unir pronombres átonos a los verbos:
          dei-lhe — guarde-o — oferecê-la.

      • para separar sílabas al final de la línea:
          profes- /sora — pro- /fessora — professo- /ra.



Monosílabos e disílabos átonos
Punto rojo Los monosílabos átonos son aquellos que siempre son pronunciados sin hacerles acentuación prosódica:
    • Los artículos definidos: O, A, OS, AS
    • Los artículos indefinidos: UM, UNS
    • Los pronombres personales: ME, TE, SE, LHE, O, A, NOS, VOS, LHES, OS, AS
    • El pronombre relativo QUE
    • Las conjunciones: E, NEM, MAS, OU, QUE, SE
    • Las preposiciones: A, COM, DE, EM, POR, SEM, SOB
    • Las contracciones y combinaciones: Á, ÁS, DO, DA, DOS, DAS, NO, NA, NOS NAS
Debe notarse que las contracciones Á, ÁS son átonas a pesar de estar tildadas con acento grave, por cuanto el mismo solamente indica la existencia de la crasis; para distinguirlos de los artículos definidos A y AS.
Punto rojo Son disílabos átonos:
    • Los artículos indefinidos: UMA, UMAS
    • La preposición: PARA
    • La conjunción: COMO
    • Las contracciones: PELO, PELA, PELOS, PELAS


Palavras oxítonas.
Punto rojo En portugués se denominan oxítonas las palabras que tienen acentuación en la última sílaba; las que en español se denominan palabras agudas.
Para estas palabras, se aplican las siguientes reglas de acentuación gráfica:
      Llevan acento escrito las palabras oxítonas que:
    • terminen en A, E u O, tanto que estén seguidas de S o no:
        está(s) — café(s) — mocotó(s).

    • terminen en EM o en ENS:
        também — ninguém — porém — além — parabéns — armazéns.



Palavras paroxítonas.

Punto rojo En portugués se denominan paroxítonas las palabras que tienen acentuación en la penúltima sílaba; las que en español se denominan palabras graves.
Para estas palabras, se aplican las siguientes reglas de acentuación gráfica:
      Llevan acento escrito las palabras paroxítonas que:
    • terminen en L, N, PS, R, X:
        fácil — bíceps — hífen — tórax — açúcar.

    • terminen en I, IS, UM, UNS, US:
        dándi — lápis — jóquei — álbum — álbuns — ônus.

    • terminen en Ã, ÃS, ÃO, ÃOS:
        bénção — órgãos — ímã — órfã.

    • terminen en diptongo creciente:
        história — gêmeos — cárie — nódoa — côdea — água.



Palavras proparoxítonas.

Punto rojo En portugués se denominan proparoxítonas las palabras que tienen acentuación en la antepenúltima sílaba; las que en español se denominan palabras esdrújulas.
Al igual que en español estas palabras, siempre llevan acentuación gráfica:
    cantávamos — lâmpada — pêssego — místico — ônibus — úmido.




Outros casos de acentuação gráfica.

Punto rojo También corresponde acentuación gráfica en los siguientes casos:
    • Los diptongos abiertos ÉI, ÉU y ÓI, tanto que estén seguidos de S o no:
        idéia — céus — heróis — chapéu — apóio — assembléia.

    • Las palabras escritas con hiato de Ô/O, tanto que esté seguido de S o no:
        vôos — perdôo — enjôo — abençôo.

    • La E y la I tónicas, cuando son la segunda vocal de un hiato, tanto que estén seguidas de S o no:
        saúde — baús — egoísta — saída.

      •• Pero no ocurre así cuando en la siguiente sílaba aparezcan NH:
        rainha — bainha — campainha — ladainha.

    • La U tónica de los grupos GUE, GUI, QUE o QUI, que llevaría trema si fuera átona:
        apacigúe — argúi — averigúe. agüentar — cinqüenta — tranqüilo.

    • Los monosílabos tónicos terminados en A, E y O, tanto que estén seguidos de S o no:
        já — pé — mês — só — pôs.

    • La forma del pretérito perfecto de indicativo del verbo PODER, pôde, para diferenciarla de la del presente de indicativo pode.
    • Las siguientes palabras que tienen homografías de distinto sentido:
        pôr (verbo) pára (verbo parar) pêlo (sustantivo) pélo/a (verbo pelar) pôlo (sustantivo) pêra (sustantivo)
    • Los plurales y los compuestos de palabras que mantienen el acento circunflejo, por razones de claridad:
        crê — crêen — descrêen. dê — dêen— desdêen. lê — lêen — relêen. vê — vêen — revêen.
    • La tercera persona del plural del presente de indicativo de los verbos TER y VIR y sus derivados, para diferenciarlos de la 3� persona del singular:
        ele tem — eles têm ele vem — eles vêm