Estos pronombres personales cambian detrás del infinitivo de los verbos, que pierde la r, y si en cambio es vocal tipo e o i le acentua, mientras que los pronombres "o" y "a" se tranforman en "lo", "la" y los plurales correspondientes. Además, detrás de la letra m, se transforman en "no" y "na". Algunos ejemplos, incluyendo la posibilidad de ir entre la raiz y terminación del verbo en el futuro y el condicional, son:
lunes, 21 de noviembre de 2011
As pupilas do Senhor Reitor. Nuevas notas gramáticales.
Eu ando a ler "As pupilas do Senhor Reitor" de Júlio Dinis. Gosto muito dos pronomes pessoais.
Estos pronombres personales cambian detrás del infinitivo de los verbos, que pierde la r, y si en cambio es vocal tipo e o i le acentua, mientras que los pronombres "o" y "a" se tranforman en "lo", "la" y los plurales correspondientes. Además, detrás de la letra m, se transforman en "no" y "na". Algunos ejemplos, incluyendo la posibilidad de ir entre la raiz y terminación del verbo en el futuro y el condicional, son:
Se te fosse necessária a minha aprovação, dir-te-ia que estimo até muito que se faça esse casamento.
A boca entreabrindo-se-lhe.
A dificultade era conservar esta indiferencça, ao vê-la.
O que acabara de ouvir deixava-a pensativa.
Não podia deixar de lhe fazer sentir graves precupações.
Deus só sabia como o futuro o teria de resolver.
Via-o todos os anos, quando ele vinha pasar as férias à aldeia.
Não podia ocultar a si própia a afectuosa atenção com que ainda então o observava.
É uma singular loucura procurar distraí-los, chamando-os à consideração das coisas reais.
Deixem-nos assim.
O fogo da vida parece tê-los abandonado.
Este pensamento de longe lhe viera.
A nós, sai-nos muito caro cada minuto desperdiçado.
Hei-de partir.
Nem um nem outro alvitre(propuesta) lhe agradavan porém.
O reitor assomou au limiar (umbral) da porta.
Doer-me-ia a consciência se tivesse enchido a bolsa como as esmolas dos laboriosos.
Ao chegar a um largo o bom do pároco levava as algibeiras bem fornecidas.
A tarde aproximava-se do fim, estendiam-se já as sombras muito mais.
Sei-o eu. Nem já pude sair para, como constumava, ir ver o pôr-do-dol lá acima dos degraus da capela do Calvário.
Outro dia apagou-se a lus de vida no olhar da esposa adorada.
As palavras cheias de resignação cristã são uma bem-aventurança do Céu.
A mãe com beijos não cura a causa da dor, mais mitiga-a.
Aluger de dos meses -vejam a grande coisa!
Hei-de resolvê-lo esperar até amanhã.
Se quiséssemos dizer quanto lhe ocurría, ver-nos-íamos embaraçados.
Daniel escutou-o como fisionomia atenta.
Viam-no sempre alegre. Dava-se nele uma necessidade de movimento.
Cirurgião dos pobres, era-o João também, e sê-lo-ia sempre. (sería-o)
Isto é o que lhe sei dizer.
Issas questões faziam-no sorrir.
Nem eu vejo bem.
Sobiam eles a encosta de uma pequena colina, no alto da qual, sob o fundo magnífico do céu ainda iluminado pelos útlimos rubores do repusculo, se delineava o vulto negro de uma cruz de granito, quando lhes chegou aos ouvidos o som de vozes longínquas, cantando concertadas.
A casa era toda caiada de branco; abria parfa a rua duas largas janelas envidraçadas.
As aves domésticas procuram o abrigo das capoeiras.
Margarida sentiu enevoarem-se-lhe os olhos de lágrimas.
A través da espessura coava já, a custo, a claridades do luar.
Então isto faz-se? Trazer assim uma visita, sem dizer nada à gente.
É o meu irmão, dizia Pedro sorrindo. Que tem que seja? Não é para asim vir ter com uma pessoa, que anda cá no seu trabalho.
Ia devagarinho, pé ante pé, e lá me ficava a ouvi-los cantar.
Também não sei como a Guida vos deixou entrar assim. Eu lho direi. (lhe-o)
Os médicos em a mau costume de desejarem saber das doenças.
E então que se diz de novo?. Que se há-de-dizer?
Estos pronombres personales cambian detrás del infinitivo de los verbos, que pierde la r, y si en cambio es vocal tipo e o i le acentua, mientras que los pronombres "o" y "a" se tranforman en "lo", "la" y los plurales correspondientes. Además, detrás de la letra m, se transforman en "no" y "na". Algunos ejemplos, incluyendo la posibilidad de ir entre la raiz y terminación del verbo en el futuro y el condicional, son:
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario